Wednesday, 24 June 2009, 19:19

Hacerse el sueco: el presente de indicativo

En esta mini-lección vamos a ver la forma más simple de conjugar un verbo en Sueco: el presente de indicativo. Este tiempo es sencillísimo en Sueco, ya que basta con añadir una r al final del infinitivo y ya tenemos el presente. Evidentemente, existen ciertas excepciones, pero vamos a verlo con más detalle.

El verbo en presente (Verb i presens)

Normalmente, los verbos en Sueco terminan en -a y, en su defecto, en una vocal. Lo bueno, es que todas las formas son iguales para todas las personas, con lo cual basta con formar el presente una vez y ya tenemos las personas del singular y las del plural. He aquí una lista de verbos sencillos:

Verbo Presente de indicativo Traducción
tala talar hablar
arbeta arbetar trabajar
bo bor vivir (en un sitio)
ta tar tomar
r ir (a pie)

Por otro lado, existen verbos (no importa que hablemos ahora de los tipos de verbo y sus conjugaciones) que forman el presente de indicativo añadiendo -er. Ésto sucede cuando su raíz termina en consonante:

Verbo Presente de indicativo Traducción
heta heter llamarse (de nombre)
komma kommer venir
åka åker ir (no a pie)
skriva skriver escribir
läsa läser leer

A continuación expongo algunos ejemplos, para que veáis que se usa la misma forma independientemente de la persona que haga de sujeto:

Frase Traducción
Jag heter Claudio Me llamo Claudio
Hon talar spanska jätte bra Ella habla Español muy bien
Han skriver dåligt på finska Él escribe mal en Finés
De kommer sent Ellos llegan tarde
Vi åker med bilen till bio Nosotros vamos en coche al cine
Läser du engelska? ¿Lees (estudias) Inglés?

Hasta aquí todo es relativamente sencillo. En resumen, basta con saber la forma del infinitivo y añadir una -r o una -er. El problema está en que hay que aprender de memoria qué verbos llevan -r y cuáles -er. Aún así, una ventaja es que, hablado, todo suena igual. Es decir, Jag heter Claudio, suena "Ya jetar Claudio"; mientras que Jag talar svenska, suena "Ya talar svenska. Por tanto, -ar y -er al final de palabra suenan igual a efectos prácticos.

El orden en la oración (Ordföljd)

Cuando hablamos del verbo en Sueco, es muy importante hablar del orden en la oración. En Sueco, como en muchas lenguas germánicas, es muy importante tener en cuenta el orden de las palabras o, de lo contrario, la gente no captaría bien el sentido de lo que se quiere expresar. Las dos estructuras más importantes, para un principiante, son:

Modo Orden
Afirmativa Sujeto + verbo + resto
Negativa Sujeto + verbo + inte + resto
Interrogativa afirmativa Interrogativo + verbo + sujeto + resto
Interrogativa negativa Interrogativo + verbo + sujeto + inte + resto

A continuación pongo una tabla por cada tipo de oración y una serie de ejemplos para que podáis contrastar las diferencias. Estas estructuras deben ser respetadas tanto al escribir como al hablar, ya que el orden es importantísimo para darle un sentido a la oración.

Oración afirmativa
Sujeto Verbo Resto de la oración Traducción
Jag talar svenska Yo hablo Sueco
Du kommer hem senare Tú vienes a casa después
Oración negativa
Sujeto Verbo Resto de la oración Traducción
Han heter inte Pepe Él no se llama Pepe
Hon läser inte på japanska Ella no lee en Japonés
Oración interrogativa afirmativa
Interrogativo Verbo Sujeto Resto de la oración Traducción
Vad äter ni ikvällen? ¿Qué vais a comer vosotros esta tarde?
Bor de i Sverige? ¿Viven ellos en Suecia?
Oración interrogativa negativa
Interrogativo Verbo Sujeto Resto de la oración Traducción
Varför kommer hon inte med oss? ¿Por qué no viene ella con nosotros?
Skriver ni inte en brev ¿No escribís una carta?

Básicamente, si os fijáis, el verbo siempre va en segundo lugar. También es importante darse cuenta de que en las oraciones interrogativas, la partícula interrogativa puede ir o no en primer lugar, es decir podemos prescindir de ella. Es como Español cuando decimos: ¿Comes? en lugar de ¿Qué comes.

La diferencia, en general, es que cuando la pregunta no lleva la partícula interrogativa, la respuesta suele ser o no. Mientras que, cuando existe la partícula interrogativa, la respuesta es algo diferente a y no.

El alfabeto (Alfabetet)

Por último, antes de cerrar esta entrada, me gustaría mirar, rápidamente, el alfabeto sueco y la pronunciación de ciertas letras, ya que es importante a la hora de deletrear.

Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn
Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Xx Yy Zz Åå Ää Öö

Las vocales son: a, e, i, o , u, y, å, ä y ö. Lo demás son consonantes, evidentemente. De éstas, e, i, y, ä y ö son vocales frontales (o débiles), mientras que las demás son vocales traseras (o fuertes). Ésto es importante a la hora de saber cómo pronunciar ciertas consonantes en combinación con dichas vocales. Respecto a la pronunciación, existen ciertas letras que son diferentes a la pronunciación del Español, a saber:

Letra Pronunciación Observaciones
Cc Se Como la C en sudamericano
Ee E Al final de palabra, suele sonar A, normalmente en plurales y formas verbales
Gg ye Suena ye con las vocales débiles y gue con las vocales fuertes.
Hh jo Suele ser como la H inglesa, es decir una jota suave
Jj yi Suena i en la mayoría de los casos
Oo O Suena como la U española en la mayoría de los casos. En casos irregulares suena como O, pero hay que aprender de memoria cuándo.
Uu ü Éste sonido no existe en Español, pero es una U con los labios muy cerrados, en forma de círculo (como la ü alemana o la u inglesa)
Vv be Es como la V inglesa, es decir haciendo fuerza con los labios al comenzar a pronunciar (como en la F)
Yy U Recordad que ésta es una vocal en Sueco, y suena como una U con la lengua tocando el cielo de la boca (es un sonido muy agudo).
Zz Che Poco usada, pero suena como una CH española, o más bien como la combinación TS.
Åå O Ésta es la O española, tal cual, siempre suena O
Ää A Es la A abierta, es decir una A española pero poniendo la lengua tocando el cielo de la boca (como la Y sueca)
Öö O Igual que con la Ä, esta vez es la O con la lengua en el cielo de la boca (conseguimos un sonido más agudo)

Para más información acerca del alfabeto sueco, os recomiendo visitar la web de Leif Stensson, que es muy buena y explica todo, no sólo acerca del alfabeto, pero de toda la gramática del idioma Sueco (eso sí, es en Inglés). Sin nada más que decir por hoy, me despido y nos vemos en la próxima entrega :-)

Keywords: Sueco
Sunday, 21 June 2009, 19:16

Bachelor's Thesis, take 4

After a long weekend (Friday, Saturday and today) of heavy programming and a few hours of sleep, I can present an almost 0.1 version of Chess0. In total, I have spent over 35 hours of actual programming, and about 6-8 hours of thinking, designing on paper, etcetera. Only 6 hours of sleep per day and a couple of hours for food time, that was my weekend.

The result: ok, goood!. The status of my Bachelor's Thesis is quite nice, since the deadlines are far away and I am almost done with the minimum requirements of the project. Here is a brief summary of the status of Chess0 after this long weekend of development:

  • Chess0 has finally made it over the barrier of 10,000 lines
  • the TODO list of the project is almost empty for v0.1
  • the minimax is there, although not in use yet
  • all the regression tests are now passed
  • three major overhauls in the internal data structures
  • more than 300 small changes
  • many bug fixes, almost everything (thanks to Tito Houzy)
  • added a 'nodes' command for testing the number of nodes per second
  • implementation of many commands
  • implementation of every possible move, including promotions
  • implementation of checks, X-ray checks and on-the-move checks
  • many other things

The current status of Chess0 is so that a human can play against against another player until the end. Checks work, but check mate is not working yet. This will be added in short, as all the infrastructure for it is ready, and so it is ready for integrating the minimax function (this was thanks to C2H5OH, who provided me with a minimax example).

About the actual Bachelor's Thesis, that is the document, I haven't written anything, but I definitely will, as soon as I get the check mate and the minimax working (hopefully by next week).

Note: it is interesting to see that, on the previous post about my thesis, I wrote about small functions and concrete details. Now, however, the amount of changes is such, that there is no actual way I could tell about every detail I modified in the application. This is a good sign, since I'm moving forward with the project much faster than what I expected. Again, thanks to Tito Houzy for heavily testing , and to C2H5OH for providing me with an example of a minimax algorithm.

Keywords: Profesional, Thesis
Wednesday, 17 June 2009, 22:16

Hacerse el sueco: Pronombres personales

Siempre que intento estudiar Sueco fracaso. Unas veces por cansancio, otras por falta de tiempo y otras por dejadez, pero siempre fracaso. Viendo que los métodos tradicionales (es decir, papel y lápiz) no acababan de funcionar, también comencé a hacer intentos vanos en esta web, pero aún así seguía fracasando. El motivo: siempre intentaba escribir mucho acerca del idioma y nunca daba información relevante. Ahora, finalmente, me he propuesto acelerar el proceso, ya que mi mudanza a Suecia está cerca.

Sin embargo, esta vez, me he propuesto escribir entradas de blog cortitas (exceptuando ésta, que es la primera :D) e ir al grano. En esta primera entrega, os dejo con cuatro saludos básicos y la parte más importante al principio: los pronombres personales.

Saludos y presentaciones

Los saludos se utilizan como en Inglés. Es decir, existen los buenos días (que suelen ser más temprano que en España), las buenas tardes, las buenas tardes noches (god kväll) y las buenas noches. Kväll se usa para la noche, cuando uno no va a dormir, sino a hacer algo diferente, mientras que natt es la noche cuando uno duerme.

Saludo Traducción
Hej / Hejsan / Hej på dig Hola
Tjena / Tjänare Buenas
Hej då / Adjö Adiós
Hej så längre / Vi ses Hasta luego / Nos vemos
God morgon Buenos días
God afton Buenas tardes
God kväll Buenas tardes/noches
God natt Buenas noches

Las presentaciones son simples. En entornos muy educados se puede usar el Får jag presentera?, para pedir permiso para presentarse a uno mismo o a otra persona. Normalmente, la contestación tras la presentación suele ser Trevligt att träffas.

Frase Explicación
Får jag presentera.. Puedo presentarme..
Det här är min vän Antonio. Éste es mi amigo Antonio.
Trevligt att träffas Encantado / Mucho gusto

Pronombres personales

Como veremos más adelante, en Sueco hay dos géneros: neutrum y utrum. Éstos no tienen nada que ver con el masculino y el femenino. De todos modos, en los pronombres personales existe una distinción entre la tercera persona femenina y la masculina.

Pronombre personal (nominativo) Pronunciación Traducción
Jag Ya Yo
Du Du
Han Jan Él
Hon Jun Ella
Den Den Ello (utrum)
Det Det Ello (neutrum)
Vi Vi Nosotros
Ni Ni Vosotros / Usted(es)
De / Dom De / Dom Ellos / Ellos (informal)

El uso de los pronombres personales en nominativo es igual que en Español. Suelen ser el sujeto de la oración en la mayoría de los casos. Para utilizar los pronombres personales a modo de objeto directo, como en Español, hay que usar los pronombres objeto.

Pronombre objeto Pronunciación Traducción
Mig / Mej Mei Me (a mí) / Me (informal)
Dig / Dej Dei Te (a ti) / Te (informal)
Honom Junom Lo (a él)
Henne Jen-ne La (a ella)
Den / Det Den / Det Lo, a ello (utrum) / Lo, a ello (neutrum)
Oss Os Nos (a nosotros)
Er Er Os (a vosotros)
Dem Dem Los/as (a ellos, a ellas)

Ejemplos

Finalmente, he aquí algunas frases a modo de ejemplo para que podáis ver cómo se usan los pronombres y también las frases de saludos y presentaciones que vimos al principio:

Frase en Sueco Traducción
Får jag presentera mig? ¿Puedo presentarme?
Han åker med henne på bio Él va con ella al cine
God afton, Jenny! Vem är det? ¡Buenas tardes, Jenny! ¿Quién es ese?
Vi ses i mårgon! ¡Nos vemos mañana!
Hon reser med er till Sverige Ella viaja con vosotros a Suecia
Vad heter du? ¿Cómo te llamas?
Jag heter Claudio. Och hon är min flickvän. Yo me llamo Claudio. Y ella es mi novia
Keywords: Sueco
 Older posts >>
Updated on Thursday, 18 June 2009 06:13

[ Valid XHTML | Valid CSS ]

Copyright 2005-2009 Claudio M. Camacho